□晚報記者 朱保彰 文/圖
座談會(huì )現場(chǎng)有一名從本土走出去的著(zhù)名作家,他被譽(yù)為中國短篇小說(shuō)之王。他叫劉慶邦,現為中國煤炭作協(xié)主席、北京作家協(xié)會(huì )副主席,一級作家。曾獲北京市首屆德藝雙馨獎。多篇作品被譯成英、法、日、俄、德、意等多國文字。記者在采訪(fǎng)劉慶邦時(shí),他比較隨和,在談話(huà)中不乏有精辟的言語(yǔ)出現,讓人感受到這名50后作家具有的現代氣息。
對于“周口作家群”崛起現象,劉慶邦說(shuō),自己雖然是周口的本土作家,但對于周口的“作家群”能撐起一片天地,起初并不抱有多大希望,因為在文學(xué)豫軍里,數南陽(yáng)的“作家群”名氣最大,也是一支比較有實(shí)力的作家隊伍。直到2005年應地方政府之邀,他回周口參加了“‘周口作家群’研討會(huì )”,也就是從那個(gè)時(shí)候開(kāi)始很認真地閱讀了周口本地每個(gè)作家的作品,真是不看不知道,一看嚇一跳,在周口這塊并不發(fā)達的土地上竟然活躍著(zhù)幾百名作家,老中青相結合,而且優(yōu)秀的作品呈逐年遞增的態(tài)勢,說(shuō)來(lái)可真是欣喜加驚喜。
對于周口作家異軍突起的現象,劉慶邦歸納為三點(diǎn):第一是有深厚的歷史優(yōu)勢,這里的優(yōu)勢包括人祖伏羲、道教李耳等,具有得天獨厚的歷史資源,是每個(gè)作家用之不竭的題材;第二是民間文化優(yōu)勢,每種風(fēng)俗習慣都是我們所獨有的民間文化;第三是本地語(yǔ)言?xún)?yōu)勢,周口處于南北地帶的交匯處,語(yǔ)言非常豐富,如果能把本地人的對話(huà)整理出來(lái)就是一篇很好看的小說(shuō)。劉慶邦說(shuō),家鄉的語(yǔ)言?xún)?yōu)勢較為明顯,在鄉土小說(shuō)里,大多采用的是對話(huà)或對白,使用的大多是地地道道的鄉土語(yǔ)言,聽(tīng)起來(lái)親切自然。南方地區的作家卻很少用方言來(lái)對話(huà),因為那樣非常吃力。劉慶邦寄予“周口作家群”很高的期望,他希望周口本土的作家都能走出去,用實(shí)力闖出自己的一片天地。